二次元漫画网 加入收藏  -  设为首页
您的位置:二次元漫画网 > 知识百科 > 正文
莎拉布莱曼的斯卡布罗集市的中文意思
莎拉布莱曼的斯卡布罗集市的中文意思
提示:

莎拉布莱曼的斯卡布罗集市的中文意思

Are you going to Scarborough Fair 您要去斯卡布罗集市吗?
Parsley,sage,rosemary and thyme 芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there 代我向那儿的一位青年问好
He was once a true love of mine 他曾经是我的爱人。
Tell him to make me a cambric shirt 叫他替我做件麻布衣衫
(Oh the side of a hill in the deep forest green)� (绿林深处山冈旁)
Parsley,sage,rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Tracing of sparrow on the snow crested brown) (在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿)
Without no seams nor needle work 上面不用缝口,也不用针线
(Blankets and bedclothes the child of the mountain) (大山是山之子的地毯和床单)
Then he`ll be a ture love of mine 他就会是我真正的爱人。
(Sleeps unaware of the clarion call) (熟睡中不觉号角声声呼唤)
Tell him to find me an acre of land 叫他替我找一块地
(On the side of a hill a sprinkling of leaves) (从小山旁几片小草叶上)
Parsley,sage,rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Washes the grave with silvery tears) (滴下的银色泪珠冲刷着坟茔)
Between the salt water and the sea strand 就在咸水和大海之间
(A soldier cleans and publishes a gun) (士兵擦拭着他的枪)
Then he`ll be a true love of mine 他就会是我真正的爱人。
Tell him to reap it with a sickle of leather 叫他用一把皮镰收割
(War bells blazing in scarlet battalion) (战火轰隆,猩红的枪弹在狂呼)
Parsley,sage,rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(Generals order their soldiers to kill) (将军们命令麾下的士兵冲杀)
And gather it all in a bunch of heather 将收割的石楠扎成一束
(And to fight for a cause they`ve long ago forgotten) (为一个早已遗忘的理由而战)
Then he`ll be a true love of mine他就会是我真正的爱人。

谁知道莎拉布莱曼 斯卡布罗集市的英文歌词
提示:

谁知道莎拉布莱曼 斯卡布罗集市的英文歌词

莎拉·布莱曼《斯卡布罗集市》
Are you going to Scarborough Fair?
你去斯卡博罗集市吗?
Parsley, sage, rosemary and thyme
那些芳香迷人的花儿啊
Remember me to one who lives there
记得代我问候那里的朋友
She once was a true love of mine
她曾经是我最爱的人
Tell her to make me a cambric shirt
告诉她为我做一件细布衬衫
(Oh the sides of a hill in the deep forest green)
Parsley, sage, rosemary and thyme
那些芳香迷人的花儿啊
(Tracing of sparrow on the snow crested brown)
Without no seams nor needless work
不用针穿也不用线缝
(Blankets and bedclothes the child of the mountain)
Then she'll be a true love of mine
她将成为我的爱人
(Sleeps unaware of the clarion call)
Tell her to find me on acre of land
告诉她为我在海滩找一块地方
(On the side of a hill a sprinkling of leaves)
Parsley, sage, rosemary and thyme
那些芳香迷人的花儿啊
(Washes the grave with silvery tears)
Between the salt water and the sea strand
在无边的海水和长长的海岸之间
(A soldier cleans and polishes a gun)
[Then she'll be a true love of mine
她将成为我的爱人
Tell her to reap it with a sickle of leather
告诉她用皮鞋镰刀收割
(War bellows blazing in scarlet battalion)
Parsley, sage, rosemary and thyme
那些芳香迷人的花儿啊
Generals order their soldiers to kill
And gather it all in a bunch of heather
捆成一束石南花
(And to fight for a cause they've long ago forgotten)
Then she'll be a true love of mine
她将成为我的爱人
Are you going to Scarborough Fair?
你去斯卡博罗集市吗?
Parsley, sage, rosemary and thyme
那些芳香迷人的花儿啊
Remember me to one who lives there
记得代我问候那里的朋友
She once was a true love of mine
她曾经是我最爱的

莎拉布莱曼的斯卡布罗集市的英文歌词和中文歌词。
提示:

莎拉布莱曼的斯卡布罗集市的英文歌词和中文歌词。

歌名:《Scarborough Fair》(中文:《斯卡布罗集市》) 演唱:莎拉·布莱曼 作词:莎拉·布莱曼 作曲:莎拉·布莱曼 歌词: Are you going to Scarborough Fair(你要去斯卡伯勒集市吗) Parsley, sage, rosemary and thyme(香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香) Remember me to one who lives there(请代我问候住在那里的一个人) he once was a true love of mine(他曾经是我的真爱) Tell him to make me a cambric shirt(叫他为我做一件麻纱衬衫) Parsley, sage, rosemary and thyme(香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香) Without no seams nor needless work(毫无裁剪和针脚) Then he'll be a true love of mine(然后他将成为我的真爱) Tell him to find me on acre of land(叫他为我找一亩地) Parsley, sage, rosemary and thyme(香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香) Between the salt water and the sea strand(在海水与沙滩之间) Then he'll be a true love of mine(然后他将成为我的真爱) Tell him to reap it with a sickle of leather(叫他用皮镰刀将其收割) Parsley, sage, rosemary and thyme(香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香) And gather it all in a bunch of heather(然后用一根帚石楠将其束起) Then he'll be a true love of mine(然后他将成为我的真爱) Are you going to Scarborough Fair(你要去斯卡伯勒集市吗) Parsley, sage, rosemary and thyme(香芹、鼠尾草、迷迭香和百里香) Remember me to one who lives there(请代我问候住在那里的一个人) He once was a true love of mine(他曾经是我的真爱) 扩展资料: 《Scarborough Fair》(中文:《斯卡布罗集市》),由Sarah Brightman作词,Sarah Brightman作曲,莎拉·布莱曼演唱的一首歌曲,该歌曲收录于专辑《La Luna》中,发行于2000年8月20日。 专辑《La Luna》,是以月亮为概念和主题的一张古典跨界专辑。“La Luna”是意大利语,意思是月亮。在本专辑的第一曲《La Lune》也是法语月亮的意思,第九曲《Hijo de la luna》是西班牙语,意为月亮的孩子。而“月光女神”的由来则是此专辑在台湾发行时的译名。 专辑曲目:《La Lune 》、《Winter in July 》、《Scarborough Fair》、《Figlio Perduto》、《A Whiter Shade of Pale》、《He Doesn't See Me》、《Serenade》、《How Fair This place》、《 Hijo De La Luna》、《Here With Me》、《La Califfa》、《This Love》、《Solo Con Te》、《Gloomy Sunday》、《La Luna》、《First Of May》。 歌曲琴谱1: 歌曲琴谱2: 歌曲琴谱3: 歌曲琴谱4: 歌曲琴谱5: 歌曲琴谱6: 参考资料:百度百科—Scarborough Fair 百度百科—La Lune